Education, Language, Culture & Travel

How my Chinese heritage sparked my desire to learn Mandarin 我的中国传统如何激发了我学习普通话的愿望

2022-03-31 15:05:41 simyang 2

How my Chinese heritage sparked my desire to learn Mandarin

Editor's note: With its unique cuisine, fascinating language and distinctive culture, China has something for everyone. In this series of features, we hear from several students at Cardiff University about just what led them to study Chinese.


Myths, legends and ancient history are popular topics among children around the world. Bedtime stories told to kids often include such stories and serve to both passively educate youngsters on the history of their own culture as well as inspire their curiosity in the world, potentially setting the stage for their future education, willingness to learn, and perhaps eventually their careers. As a child, my parents started me on Greek myths and legends, followed by the Romans and aspects of their culture which pervade Western society today.

For almost as long as I can remember, my Chinese heritage has been apparent to me. My father is Chinese in origin, having been born in Hong Kong to parents from the Chinese mainland, but he moved to the U.K. at a young age and grew up here. He never forgot, however, his Chinese roots and the stories he learnt at the knee of his grandmother, which he in turn passed down to me in my adolescence. His stories taught me of a rich new world — to which I had close relation — of history, philosophy, and a completely different world view. Yet it was always understood that this new world, so bountiful in stories of history and culture which I had always enjoyed so greatly, would be largely inaccessible throughout my time at school, due to a largely Western-centric education that is to be expected at a Western school.

As such, it became evident to me that if I wanted to have greater access to this world, I would have to study the Chinese language — and preferably Mandarin. My father, being a Cantonese speaker, could not help in this regard and so I had to turn to other media. My hope was that this endeavour would bring me closer to my heritage not only through a far greater understanding of China’s culture, but also by feeling a closer proximity to its people and my forebears. As a member of the Chinese diaspora, I feel it is my duty to learn all that I can about Chinese culture and history so that I might one day pass down this knowledge myself.

My journey along the path of learning both Mandarin and about China began in perhaps the best possible way — in the country itself when I spent several months living with family and was fortunate enough to travel and visit historical sites and places of cultural interest. In so doing, I was able to garner a taste of Chinese culture and attempted to plunge myself wholeheartedly into every aspect that I could — a truly superlative experience that I will cherish for the rest of my life. Not only could I practise my admittedly rudimentary Chinese language skills in the places I visited, but I was also able to feel a true intimacy with the country and culture of my forefathers.

Perhaps the most memorable part of my time in China was being able to visit places mentioned in the stories I had been told as a child. Those stories which had once felt more removed from my everyday life, at once became tangible and more defined as I explored the places linked with them.

I continue down this path to this day, and hope to learn and explore much more once I have the chance.

Nick Ng is an undergraduate student in Modern Chinese at the University of Cardiff.


我的中国传统如何激发了学习普通的愿望


凭借其独特的美食迷人的语言独特的文化中国拥有适合每个人的东西这一列专题中们听到了卡迪夫大学的几位学生关于是什么促使他们学习中文。


神话传说古代历史世界各地儿童的热门话题告诉孩子们故事通常包括这样的故事可以被动教育年轻人了解自己文化的历史也可以激发他们对世界的好奇心从而可能为他们未来的教育学习意愿以及最终的职业生涯基础时候,的父母让我开始学习希腊神话和说,次是罗马人其文化的各个方面,些方面在天的西方社会中弥来。


几乎事起我的中国传统对我来说是显而易见的的父亲中国人出生在香港父母来自中国大陆,但他很小的时候搬到了英国在这里长大然而从未忘记他的中国血统他在祖母膝盖学到的故事这些故事在我的青春期传给了我的故事教会了我丰富的世界——这个世界有着密切的关系——历史哲学完全不同的世界而,们总是明白,个新界,史和文化故事中此丰富,常喜欢,在我学的整个过程中,由于西方学校的主要以西方为中心的教育,本上无法进入。


因此清楚地意识到如果我想更多地接触这个世界我必须学习中文——最好普通的父亲广东的人在这方面无能为力所以我不得不其他媒体我希望这项努力不仅让我更接近的传统不仅对中国的文化深入了解还能让我更接近中国人民我的祖先为中国侨觉得我有责任尽能学习有关中国文化和历史的知识,便有可以自己传些知识。


沿着学习普通关于中国的道路的旅程也许最好的方式开始 - 这个国家本身当时与家人生活几个月有幸旅行参观历史遗迹和文化景点通过这样做能够获得中国文化并试图投入我所能做到的每方面 - 真正高级的经历我将在我的生中仅可以在我访问过地方练习我认的基本汉能,且还能够感受到与先的国家和文化的真正亲密关系。


也许在中国难忘的部分是能够访问小时候被告知的故事中提到的地方那些曾经感觉离常生活更远的故事,在我探索与它们相关的地方时,这些故事立刻变得有形,也更加明确。


沿着这条路继续走天,望一机会就习和索更多。


Nick Ng是卡夫大学现代汉语的本科生。



首页
课程
珍藏
联系